PREMIO GONCOURT 2014 SIN LLORAR

SIN LLORAR

Es el título del premio Goncourt de 2014; el premio más prestigioso de la literatura francesa, equivalente al premio Cervantes español. Fue creado en 1903, desde esa fecha sólo once mujeres lo han conseguido, entre ellas Simone de Beauvoir y Marguerite Duras. Es un premio sin dotación económica, pero que todo autor sueña con alcanzar.

La autora y vencedora de 2014 es Lydie Salvayre, de soltera Arjona, es hija de españoles, exiliados republicanos en Francia. Aunque es médica de profesión, ha desarrollado una dilatada carrera como escritora obteniendo varios premios: el Hermès du Premier roman por “La Déclaration”, el premio Novembre por “La Compagnie des Spectres” y el premio  François Billetdoux por “BW”.

“Pas pleurer””,  es una novela sobre la guerra de España, la narración comienza al mismo tiempo que la guerra civil en 1936, la autora contrapone dos historias, dos voces entrelazadas; la de su madre, una joven y alegre libertaria en la Cataluña rural, que al final de su vida sólo recuerda el verano del 36; una mujer  para la que esos días fueron los más intensos de su vida, y la de otro personaje real; el escritor  Georges Bernanos, fallecido en el año que nace Lydie Salvayre (1948).

Bernanos vive en Palma de Mallorca en julio de 1936, su casa se convierte en una oficina de Falange Española y su hijo Yves se alista como voluntario para combatir del lado de Falange contra la República. Un autor que a partir de sus preocupaciones religiosas se interesó por el análisis de la psicología humana y el permanente enfrentamiento entre el bien y el mal. Católico con una visión trágica del cristianismo al igual que François Mauriac.  Espectador directo de la guerra de España, horrorizado por los hechos contemplados  escribió “Los grandes cementerios bajo la luna” en 1938 en el que denunciaba la violencia ejercida por los nacionales con la bendición de la Iglesia Católica contra “les mauvais pauvres”.

Es un relato de un periodo terrible y complejo de la historia de España, pero a la vez un tiempo lleno de ilusión, de solidaridad, de utopía, de libertad, de igualdad. La elección del título “Pas pleurer” por parte de la autora se vincula a este sentimiento. Hace referencia a una carta que la poetisa Marina Tsvetaïeva escribió a Boris Pasternak, en la misma se compadecía del frio y el hambre del día a día, en un acto de basta ya levantó la pluma irritada consigo misma por sus lamentaciones y escribió “Pas pleurer”, esta anécdota resume de alguna manera la historia que narra  Lydie Salvayre.

Toda la crítica literaria francesa coincide en que la novela tiene una gran calidad narrativa, cuenta además con una originalidad  hay muchas frases en español, o por decirlo con más precisión en frañol. Esa mezcla de francés y español que los exiliados siempre utilizaron. La editorial ha mantenido este lenguaje sin notas de traducción. Al ser preguntada sobre esta cuestión la respuesta es contundente “en español conservan todo su impacto e intensidad”. Ciertamente la traducción al francés hubiese perdido su sentido, desgarro y sentimiento…cosas de los españoles.

Novela muy recomendada, saldrá la edición en español en la primavera de 2015.

Silvie Guilmin para Sociólogos sin Fronteras

Compartir:
  • Print
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • email
  • Live
  • Meneame
  • PDF
  • Technorati
  • Twitter

En la categoria de: DESTACADOLIBROSLO MEJORNOTICIAS

RSSComments (0)

Trackback URL

Comentar